|
Cách Viết Hoa
Trong Tiếng Việt
Đào Văn B́nh
Đôi khi trong đời người ta, viết văn chỉ v́ nhu cầu thôi thúc chứ
thực ra nhà văn chưa chắc đă nắm vững một số kỹ thuật hoặc nguyên
tắc viết văn. Ngay chính bản thân tôi cũng rơi vào trường hợp như
vậy. Điều này cũng dễ hiểu v́ tôi không tốt nghiệp hoặc chưa theo
học một truờng hoặc một lớp dạy viết văn nào. Mặc dầu tôi đă trải
qua sáu năm đại học nhưng ở đại học người ta không chấm điểm theo
nghệ thuật viết văn mà chấm điểm theo nội dung bài vở. Cho nên khi
khởi đầu viết tác phẩm Những Sự Thực Không Thể Chối Bỏ năm 1987 th́
kỹ thuật viết văn của tôi như nguyên tắc viết hoa, cách chấm câu
v.v.. hoàn toàn là của lớp đệ thất, đệ lục với lời dạy của thầy, cô
trong môn Việt Văn rất đơn sơ mà tôi chỉ c̣n nhớ lơm bơm. Sau mười
năm sống ở Mỹ tức khoảng năm 1995 và sau khi đă làm việc trong các
trường học, theo dơi các bài giảng dạy viết văn của học sinh Mỹ, đọc
các sách biên khảo về văn chương Hoa Kỳ tôi mới bắt đầu hiểu một số
vấn đề như sau:
I. Quy tắc viết hoa
Trước khi nói về nguyên tắc viết hoa trong văn chương Hoa Kỳ chúng
ta thử t́m hiểu xem nguyên tắc viết hoa của văn chương Việt Nam như
thế nào. Theo tôi, khi tổ tiên chúng ta c̣n xử dụng tiếng Hán để làm
văn tự th́ chắc chắn không có quy tắc viết hoa. Khi chữ quốc ngữ
được sáng tạo th́ quy tắc viết hoa của chúng ta đă được mô phỏng
hoặc bắt chước theo lối viết hoa của văn chương Pháp. Thế nhưng quy
tắc mà chúng ta ứng dụng hoặc bắt chước lại hỗn loạn và không thống
nhất. Tôi không hiểu lỗi này do cha ông chúng ta không có một Hàn
Lâm Viện để đặt một quy tắc thống nhất hoặc giả đây là lỗi của nhà
văn, nhà xuất bản, của ban biên tập, của người sắp chữ
(sau này là
người đánh máy) ? Riêng bản thân tôi, cho măi tới năm 2000 – tức là
sau 15 năm viết văn tôi mới chính thức tuân thủ lối viết hoa thống
nhất theo văn chương Hoa Kỳ. Điều này qúy vị độc giả có thể nhận
thấy trong cuốn Kư Sự 15 Năm xuất bản năm 2000. Chứ c̣n năm tác phẩm
về trước, lối viết hoa của tôi hoàn toàn không thống nhất và hết sức
lộn xộn. Sau đây là lối viết hoa trong văn chương Việt Nam theo thứ
tự thời gian mà tôi đưa ra như những điển h́nh.
Viết hoa theo Việt Nam Tự Điển Khai Trí Tiến Đức (1931):
Chỉ viết hoa chữ đầu, chữ sau không viết hoa và có gạch nối giữa các
chữ.
Thí dụ:
Kinh-dương-vương,
Hà-nội, Hà-nam, Hà-tĩnh, Giáo-sư, Giáo-sĩ, Hương-giang, Nga-la-tư,
Thái-b́nh-dương
Thế nhưng: A-di-đà-Phật
(chữ Phật cuối cùng lại viết hoa)
Lối viết hoa không thống nhất trong Nửa Chừng Xuân của Khái Hưng:
Tên người: Viết hoa cả họ, tên và chữ lót theo văn chương Mỹ nhưng
vẫn có gạch nối theo lối cũ. Thí dụ:
Dương-Huy, Nguyễn-Thiết-Thanh,
Nguyễn-Yên. Thế nhưng ở một chỗ khác lại viết: Dương-thị-Mai
(chữ
thị không viết hoa)
Tước hiệu, chức vụ: Thường không viết hoa và rất lộn xộn.
Thí dụ:
cụ tú Ninh-Bắc, cụ tú Lăm, ông hàn Thanh
nhưng ở một chỗ khác lại viết Bà Cán, ông Tham Lộc
(Tham ở đây là một tước vị lại viết hoa)
Địa danh, dinh thự, công viên, thành phố, trường học:
Khái Hưng chỉ viết hoa chữ đầu và vẫn có gạch nối theo lối cũ.
Thí
dụ:
Phúc-yên, Hà-nội, chùa Bách-môn
Thế nhưng ở những chỗ khác tất cả lại viết hoa.
Thí dụ:
Thạch-Lỗi, Quan-Thánh, Phú-Thọ, Trù-Mật, Ninh-Bắc, Nam-Định, Gia-Lâm
Các con đường, con sông Khái Hưng viết hoa cũng không thống nhất:
Thí dụ:
đường Quan-Thánh
(Quan Thánh viết hoa)
Sông Tô-lịch (sông lại viết hoa, lịch lại không viết hoa)
Ngày, tháng Khái Hưng không viết hoa.
Thí dụ:
thứ bảy
Lối viết hoa của Nhất Linh trong Bướm Trắng:
Về địa danh, Nhất Linh chỉ viết hoa chữ đầu và có gạch nối theo lối
cũ.
Thí dụ:
Sầm-sơn, Hà-nội, Khâm-thiên, Chợ-lớn
Thế nhưng Sài G̣n có chỗ lại viết:
Sài g̣n
(không gạch nối)
Sài-g̣n (có gạch nối)
Nhật bản
(không gạch nối)
Về tên người Nhất Linh viết hoa theo lối Mỹ.
Thí dụ:
Bác-sĩ Trần Đ́nh Chuyên
(không gạch nối, chữ lót viết hoa)
Nhưng ở một chỗ khác lại viết: Vũ-đ́nh-Trương (có gạch nối và chữ
lót lại không viết hoa)
Lối viết hoa không thống nhất của Thanh Tịnh trong Quê Mẹ:
Các địa danh chỉ viết hoa chữ đầu và có gạch nối.
Thí dụ:
phá Tam-giang, trường Mỹ-lư, Trung-kỳ, Hà-nội
Thế nhưng ở một chỗ khác lại viết:
Trường Mỹ-lư (trường viết hoa mà không phải ở đầu câu)
làng Ḥa ấp (lại không có gạch nối)
chùa Đồng Tâm
(chữ tâm lại viết hoa và không có gạch nối)
Chức vụ chỉ viết hoa chữ đầu.
Thí dụ:
Hương-thơ
Thế nhưng ở những chỗ khác lại viết:
ông đốc (đốc không viết hoa)
ông Huyện Phong
(hai chữ sau lại viết hoa)
Miếu Thần Đá
(tất cả lại viết hoa)
miễu Thánh (chữ miễu không viết hoa)
Các tên người đều viết hoa theo lối Mỹ nhưng có gạch nối.
Thí dụ:
Hoàng-Thiên-Y, Khổng-Tử, Lư-Tịnh, Na-Tra
Nhưng ở một chỗ khác lại viết:
Lê Bá Xuân
(không gạch nối)
Lối viết hoa không thống nhất của Hoàng Văn Chí:
Về tên các quốc gia: Viết hoa theo lối Mỹ nhưng vẫn có gạch nối.
Thí
dụ:
Việt-Nam, Đông-Nam-Á, Đông-Dương, Ḥa-Lan
Nhưng ở nhiều chỗ khác chỉ viết hoa chữ đầu:
Hoa-kỳ, Thái-lan, Ấn-độ, Trung-cộng, Tây-tạng,
Tên các nhân vật: Có lúc viết hoa theo lối Mỹ nhưng vẫn có gạch nối.
Thí dụ:
Khuyển-Dưỡng-Nghị, Tôn-Văn, Vương-Dương-Minh
Thế nhưng ở những chỗ khác lại viết:
Phan-đ́nh-Phùng, Tôn-thất-Thuyết (chữ lót không viết hoa)
Nhóm, hội đoàn, đoàn thể: Viết hoa không thống nhất, chỗ có gạch
nối, chỗ không. Thí dụ:
Phong trào Cần-Vương
Phong trào Đông Du
(không gạch nối)
Phong trào Văn-Thân
phong trào cộng sản
(cả bốn chữ lại không viết hoa)
Các địa danh viết hoa cũng không thống nhất.
Thí dụ:
Thượng-Hải, Hồng-Kông, Trà-Lùng, Hàng-Bông, Làng Cổ-Am, Yên-Báy,
Hải-Pḥng
Thế nhưng ở những chỗ khác lại chỉ viết hoa chữ đầu mà thôi.
Thí dụ:
Hà-nội, Quảng-châu, Quảng-nam, Lạng-sơn, Dương-tư, Nam-đàn v.v..
Lối viết hoa của Duyên Anh trong Về Yêu Hoa Cúc
(1970):
Đại lược về tên người, địa danh, tên trường học, tước hiệu Duyên Anh
viết hoa theo lối Mỹ và bỏ gạch nối.
Thí dụ:
Xuân Diệu, Lưu Trọng Lư, Mai Thảo, Nguyên Sa, Đinh Hùng, Hàn Mặc Tử,
Đại Học Văn Khoa, Đà Lạt, Hà Nội, Mỹ Tho
Thế nhưng c̣n hai chữ Sài G̣n th́ Duyên Anh có lúc viết Sài-g̣n (có
gạch nối, chữ g̣n không viết hoa), rồi có lúc lại viết Sài g̣n
(không gạch nối)
Tên các tờ báo, tạp chí lối viết hoa cũng không thống nhất.
Thí dụ:
nhật báo Đồng Nai, tuần báo Kịch Ảnh
tức là các chữ nhật báo, tuần báo không viết hoa)
thế nhưng lại viết: Đông Dương Tạp Chí
(tạp chí lại viết hoa)
Các tác phẩm văn chương chỉ viết hoa chữ đầu, chữ sau không viết hoa
(tức theo lối cũ). Thí dụ:
Ngày về, Lạnh lùng, Chân trời cũ
Nhưng ở chỗ khác lại viết Tiêu Sơn Tráng Sĩ
(tất cả đều viết hoa)
Lối viết hoa không thống nhất của Hoàng Khởi Phong trong Người Trăm
Năm Cũ 1993:
Hoàng Khởi Phong là cựu chủ nhiệm kiêm chủ bút Tạp Chí Văn Học trong
khoảng thời gian từ 1989-1990. Dĩ nhiên với chức năng này ông phải
đọc lại và coi lại rất nhiều bài viết thế nhưng lối viết hoa của ông
cũng không thống nhất – điển h́nh qua tác phẩm Người Trăm Năm Cũ.
Các tước vị hoặc ngôi thứ trong gia đ́nh đều viết hoa như:
Đề Thám, Cai Kinh, Cả Huỳnh, Cả Tuyển, Tổng đốc Lê Hoan...
Thế nhưng ở nhiều chỗ khác, các tước vị lại không viết hoa:
Thí dụ: vua Hàm Nghi, tướng Voyron, quan ba Lambert...
Các điạ danh, cách viết hoa cũng không thống nhất:
Thí dụ: Phủ Lạng Thương, tỉnh Hà Đông, huyện Nhă Nam
(Phủ, huyện, tỉnh đều là đơn vị hành chánh thế mà phủ viết hoa c̣n
tỉnh và huyện lại không viết hoa).
Các biến cố lịch sử đáng lư phải viết hoa lại không viết hoa.
Thí dụ: Cuộc khởi nghiă Yên Thế, chiến khu Yên Thế. Đáng lư phải
viết: Cuộc Khởi Nghĩa Yên Thế, Chiến Khu Yên Thế.
Lối viết hoa không thống nhất của Tạ Chí Đại Trường trong Tạp Chí
Văn Học năm 2000:
Tạ Chí Đại Trường là cây viết chủ lực cho Tạp Chí Văn Học sức học
rất uyên bác nhưng cũng lại không để ư đến quy tắc viết hoa. Thí dụ:
Công Giáo (tất cả đều viết hoa)
Thế nhưng ở chỗ khác lại viết: Tam giáo
(chữ giáo không viết hoa)
Tự Đức kí Dụ: Đáng lư kí viết hoa lại không viết hoa.
truờng Bảo hộ (chữ hộ không viết hoa) nhưng lại viết trường Chu Văn
An (chữ an lại viết hoa)
Hồng vệ binh maxít phương Đông:
(chữ phương không viết hoa).
Thế
nhưng ở một chỗ khác lại viết:
Văn Minh Tây Phương (chữ phương lại viết hoa)
Hồng quân Trung Quốc
(chữ quân đáng lư viết hoa lại không viết hoa)
Cộng ḥa Đại Hàn
(chữ ḥa đáng lư viết hoa lại không viết hoa)
Phong trào Không liên kết Thế giới thứ Ba: Các chữ trào, liên kết,
giới, thứ - đáng lư phải viết hoa lại không viết hoa.
Lối viết hoa của Nguyễn Hưng Quốc trong Tạp Chí Văn Học năm 2000
Nguyễn Hưng Quốc là cây viết chủ lực cho Tạp Chí Văn Học. Là một nhà
b́nh luận văn học rất kỹ lưỡng thế nhưng Nguyễn Hưng Quốc cũng không
chú ư đến quy luật viết hoa.
Tên các tác phẩm đều viết hoa như:
Truyện Kiều
Thơ Mới của Hoài Thanh
Thế nhưng ở một chỗ khác lại viết:
thơ Nguyễn Công Trứ
(chữ thơ không viết hoa). Thơ Nguyễn Công Trứ là
một danh từ riêng chỉ Nguyễn Công Trứ mới có cho nên phải viết hoa.
Các tên nhóm, hội đoàn đều viết hoa như:
Nhóm Sáng Tạo (chữ nhóm viết hoa)
trường phái Phê B́nh Mới
(đáng lẽ chữ trường phái cũng phải viết
hoa)
Rồi ở một chỗ khác lại viết:
nhóm Ngôn ngữ học tại Moscow (đáng lư phải viết: Nhóm Ngôn Ngữ Học
tại Moscow
II. Quy tắc viết hoa trong văn chương Hoa Kỳ: (*)
Đây là quy tắc thống nhất được áp dụng ở khắp mọi nơi. Ít khi thấy
nhà văn, nhà thơ, nhà báo Hoa Kỳ vi phạm quy tắc này. Nguyên do
chính là v́ xă hội của họ đă ổn định cả hai trăm năm nay, việc ǵ
cũng đă trở thành quy củ, nề nếp, có trường ốc. Ngoài ra tờ báo nào,
nhà xuất bản nào cũng có một ban biên tập chịu trách nhiệm về vấn đề
này chứ không “tự biên tự diễn, tự đánh máy, tự in, tự sáng chế” như
chúng ta. Giới thiệu quy tắc viết hoa trong văn chương Hoa Kỳ ở đây
không có nghĩa là cái ǵ của Mỹ cũng nhất. Quy tắc nào cũng tốt cả
nhưng với điều kiện phải thống nhất. Không thể ở đầu trang viết:
Phong trào Đông du rồi ở cuối sách lại viết Phong Trào Đông Du. Nếu
cứ tiếp tục viết lộn xộn như thế này th́ con cháu chúng ta cũng sẽ
tiếp tục thừa kế cái lộn xộn đó và hậu quả là cả ngàn năm sau nền
văn chương Việt Nam vẫn cứ tiếp tục lộn xộn làm người ngoại quốc
điên đầu khi nghiên cứu văn chương Việt Nam.
Sau đây là quy tắc viết
hoa trong văn chương Hoa Kỳ, nếu áp dụng vào văn chương Việt Ngữ sẽ
như sau:
1) Tên người:
Thí dụ: Bà Trưng, Bà Triệu, Bà Lê Chân, Ông Tô Hiến Thành, Ông Cao
Bá Quát, Ông Tôn Thất Thuyết, Bà Đoàn Thị Điểm, Ông Đặng Trần Côn,
Cô Nguyễn Thị Giang, Cô Bắc.
2) Các con vật ḿnh nuôi và thương mến
(pet):
Con Vàng, Con Vện, Con Loulou, Con Cún, Con Bống
3) Các chức vụ, tước hiệu và các chữ tắt của tên:
Thí dụ: Tŕnh Quốc Công Nguyễn Bỉnh Khiêm, Sử Gia Lê Văn Hưu, Chúa
Săi, Chúa Trịnh, Bà Huyện Thanh Quan, Đô Đốc Tuyết, Cai Tổng Vàng,
Giáo Sư Hoàng Xuân Hăn, Giáo Sư Nguyễn C. Hách, GS Phạm B. Tâm, Đại
Sứ Cabot Lodge, Tiến Sĩ Kissinger, Tổng Thống Roosevelt.
4) Ngôi thứ trong gia đ́nh:
Thí dụ: Cô Bảy, Bác Ba, Bà Cả Tề, Thím Năm, Cô Ba Bến Tre, Cô Năm
Phỉ, Út Trà Ôn.
5) Địa danh, dinh thự, công viên, thành phố, quận:
Thí dụ: Thành Phố Đà Lạt, Dinh Độc Lập, Phủ Thủ Hiến, Phủ Thủ Tướng,
Ṭa Thị Chính Nha Trang, Công Viên Tao Đàn, Vườn Hoa Con Cóc, Vườn
Hoa Chéo, Quận G̣ Vấp, Quận Châu Thành Mỹ Tho, Xă An Hội...
5) Bến, cảng, phi trường:
Thí dụ: Phi Trường Tân Sơn Nhất, Ga Hàng Cỏ, Bến Vân Đồn, Bến Sáu
Kho, Bến Đ̣ Bính, Bến Đ̣ Lèn, Cảng Hải Pḥng
6) Đường:
Thí dụ: Đường Trần Hưng Đạo, Xa Lộ Biên Ḥa, Quốc Lộ 1, Liên Tỉnh Lộ
7, Hương Lộ 8...
7) Chợ:
Thí dụ: Chợ Bến Thành, Chợ Đồng Xuân, Chợ Tân Định, Chợ Bà Chiểu,
Chợ Lớn, Chợ Huyệïn Thanh Vân...
8) Núi, đèo, cửa ải:
Thí dụ: Núi Hoàng Liên Sơn, Núi Sam, Núi Ba V́, Núi Ngũ Hành, Núi
Ông Voi, Núi Ngự, Đèo Hải Vân, Đèo Cả, Ải Nam Quan...
9) Sông, thác, hồ, suối:
Thí dụ: Sông Hồng, Sông Mă, Sông Chu, Sông Hương, Hồ Hoàn Kiếm, Hồ
Than Thở, Hồ Ba Bể, Thác Bản Giốc, Suối Giải Oan...
10) Vịnh, biển, đảo:
Thí dụ: Vịnh Hạ Long, Vịnh Cam Ranh, Rạch Cái Cối, Vũng Rô, Quần Đảo
Hoàng Sa, Quần Đảo Trường Sa, Đảo Tây Sa, Côn Đảo, Ḥn Bà, Ḥn
Chồng, Ḥn Vọng Phu, Phá Tam Giang…
11) Ngày tháng:
Thí dụ: Tháng Giêng, Thứ Hai, nhưng mùa thu, mùa xuân (các mùa lại
không viết hoa)
12) Ngày lễ, các sinh họat thể thao v.v..
Thí dụ: Lễ Hai Bà Trưng, Tết Trung Thu, Tết Nguyên Đán, Tết Đoan
Ngọ, Ngày Thiếu Nhi Toàn Quốc, Ngày Quốc Tế Nhân Quyền, Giải Túc Cầu
Thế Giới (World Cup), Ṿng Pháp Quốc (Tour de France), Giải Quần Vợt
Hoa Kỳ (US. Open)…
13) Nhóm, hội đoàn:
Thí dụ: Nhóm Sáng Tạo, Nhóm Ngàn Lau, Hội Đua Ngựa Phú Thọ, Hội Y Sĩ
Việt Nam tại Hoa Kỳ, Hội Ái Hữu G̣ Công, Câu Lạc Bộ Lướt Sóng, Môn
Phái Vovinam, Môn Phái Thiếu Lâm, Trường Phái Siêu Thực, Trường Phái
Dă Thú, Trường Phái Ấn Tượng.
14) Ban nhạc:
Thí dụ: Ban Thăng Long, Ban Tiếng Tơ Đồng, Ban The Rolling Stone,
Đoàn Cải Lương Hương Mùa Thu, Đoàn Thoại Kịch Tiếng Chuông Vàng…
15) Báo chí, tựa đề các cuốn sách, thơ, bài báo, vở kịch, bức hoạ,
bản nhạc, truyện, cuốn phim và bài báo:
Thí dụ: Nam Phong Tạp Chí, Tạp Chí Bách Khoa, Nhật Báo Người Việt.
nhưng: báo Văn, báo Viễn Đông, báo Saigon Nhỏ, báo Người Việt, Đoạn
Tuyệt, Thơ Vũ Hoàng Chương, Truyện Kiều, Kịch Lôi Vũ, Trường Ca Mẹ
Việt Nam, Cầu Sông Qwai...
16) Thánh thần và kinh sách:
Thí dụ: Trời, Phật, Chúa, Đức Thánh Trần, Bà Chúa Liễu Hạnh, Mẹ Âu
Cơ, Kinh Kim Cang, Kinh Thi, Kinh Lễ, Kinh Xuân Thu, Kinh Coran,
Kinh Cựu Ước..
17) Miền, vùng của một đất nước (nhưng không phải để chỉ phương
hướng).
Thí dụ:Miền Nam, Miền Bắc, Miền Trung, Vùng Cao Nguyên, Miền Tây, Bắc B́nh
Định...
18) Các biến cố lịch sử, tài liệu, mốc thời gian:
Thí dụ: Cuộc Cách Mạng Kỹ Nghệ, Đệ II Thế Chiến,
Thời Kỳ Bắc Thuộc, Thời Kỳ Trịnh - Nguyễn Phân Tranh, Thời Kỳ Phục
Hưng, Nhà Hậu Lê, B́nh Ngô Đại Cáo...
19) Ngôn ngữ, chủng tộc, quốc tịch, tôn giáo:
Thí dụ: Anh Ngữ, Pháp Ngữ, Hoa Ngữ, Nhật Ngữ, Việt Ngữ
Thái, Nùng, Kinh, Thượng, Ra-Đê, Việt v.v..
Việt Tịch, Pháp Tịch, Ấn Tịch...
Phật Giáo, Thiên Chúa Giáo, Ấn Độ Giáo, Hồi Giáo, Do Thái Giáo..
20) Tên các con tàu, xe lửa, máy bay hoặc nhăn hiệu xe hơi:
Thí dụ: Tuần Dương Hạm Yết Kiêu, Khu Trục Hạm Vạn Kiếp, Hàng Không
Mẫu Hạm Trần Hưng Đạo...La Dalat, Citroyen, Toyota, v.v…
Thiên Lôi (Thunderchief), Con Ma (Phantom)
21) Chữ đầu của câu trích dẫn:
Thí dụ: Trần B́nh Trọng dơng dạc nói “Ta thà làm quỷ Nước Nam c̣n
hơn làm vương đất Bắc.”
(Trích Tuyển Tập 20 Năm Viết Văn xuất bản năm 2004)
Ghi chú: (*) Đây chỉ là sự gợi ư sau khi nghiên cứu lối viết hoa của
văn chương Hoa Kỳ. Chuyện đặt ra một quy tắc viết hoa cho cả một
quốc gia cần có sự đóng góp của rất nhiều nhà văn, nhà báo, nhà giáo
dục và nhà nghiên cứu về ngôn ngữ…và cần một thời gian dài giảng dạy
trong các trường từ tiểu học.
Đào Văn B́nh |