Do or Don't boycott Vietnam's president

(Bản dịch tiếng Việt: nơi cuối trang)

 

Sunday, July 1, 2007

Reader rebuttal: U.S. relations with Vietnam

By LAN QUOC NGUYEN, ESQ.

President, GGUSD Board of Education

The Register editorial "Don't boycott Vietnam's president" [June 22] represents a view that has failed the Vietnamese people in both human rights and economic development. A "constructive engagement policy" assumes that continued trading with Vietnam would promote political freedoms and foster democratic ideas. But for over two decades, that policy has not significantly improved the human-rights condition in Vietnam.

The United States has granted to Vietnam almost every trading privilege it can, from lifting the embargo to normalizing relations, signing the bilateral trade agreement, waiving the Jackson-Vanik Amendment, granting Normal Trade Relations and Permanent Normal Trade Relations and finally supporting that country to join the World Trade Organization. Almost every step of the way, Vietnam has become bolder in responding to its human rights record, so emboldened that Vietnam even jailed Dr. Pham Hong Son for simply translating into Vietnamese the article "What is Democracy" from the Web site of the American Embassy in Hanoi. The United States sat helplessly watching this young man spend almost five years in prison.

Today, most major religious institutions in Vietnam are banned, including the Unified Buddhist Church of Vietnam, the Cao Dai or Hoa Hao Buddhist Church. The Catholic Church is not allowed to publish its own religious newsletters, freely train or assign its clergy or appoint its prelates without approval by the government. There is not a single newspaper or media outlet not controlled by the government inside Vietnam. The Internet is so tightly controlled that most e-mail messages in or out of that country are assumed to be read by security cadres, and most Web sites that carry any information critical of the government are walled off to the people inside Vietnam.

The government's desire to control the people leads to the maintaining of a single-party government, keeping the court system under control of the Communist Party, fostering corruption among government officials to maintain their loyalty to the regime, and disregarding even the laws on the books when they do not serve the objectives of the regime.

For a business enterprise to survive in Vietnam, it must learn to pay bribery to multiple levels of government officials who may have a say in its operation, deal with unprotected channels of communication because the government always has access to any private information, defend itself in courts that often rule in favor of what the party or government wants. Why would the United States encourage its companies to engage in such risky businesses in Vietnam?

When Vietnam was lobbying the United States to support its application to join the WTO late last year, it allowed numerous political activists or activities to blossom. But as soon as Vietnam achieved its ultimate goal, it rounded up, arrested and convicted most of those activists. When word came that such arrests would jeopardize the upcoming visit to the United States by Vietnam's president, the government hastily released attorney Le Quoc Quan and another longtime imprisoned human-rights activist, Nguyen Vu Binh. Such releases are just tokens from the number of human-rights activists still being jailed.

I was one of the signers of the joint letter urging public officials to boycott meetings with Vietnamese President Nguyên Minh Triêt. The boycott might not have changed the course of the business dealings between the two countries, but it was an important way to send a clear message to the regime that it must comply with the minimum human rights standards expected of a member of civilized society in order for the economy in that country to fully develop and the people to live with dignity in today's world.

Friday, June 22, 2007

Don't boycott Vietnam's president

Stronger ties with our former foe increase prospects for improved human rights.

An Orange County Register editorial

The official visit to the United States this week by Vietnamese President Nguyen Minh Triet – the first visit by a leader of that nation since the end of the Vietnam War – is understandably sparking protests from the Vietnamese-American community, especially as President Nguyen makes a quick stop in Orange County on Saturday night to host a reception at the St. Regis Hotel in Dana Point. Leaders in Little Saigon are planning to lead protests at the hotel, and a group of local Vietnamese-American elected leaders are calling on public officials to boycott the Orange County event.

We understand the anger directed at the leader of the Vietnamese regime, especially in the wake of stepped-up human-rights abuses in Vietnam, including the recent arrest in February of Catholic priest and democracy activist the Rev. Nguyen Van Ly. Nevertheless, we believe that Mr. Nguyen's visit to the United States is worthwhile, that President George W. Bush is right to meet with him today at the White House, and that local elected officials would be wrong to embrace a boycott.

The key question for Americans is whether to embrace a path of political posturing, or one that promotes constructive engagement. As distasteful as it might seem, the second path offers the best hope for improving the lot of average Vietnamese and for nudging the socialist regime further in the direction of free markets and openness. President Bush and President Nguyen plan to sign a preliminary trade agreement in Washington today. Vietnam, now a member of the World Trade Organization, has a booming economy and increasingly is seeking new trade opportunities. Bilateral trade between the United States and Vietnam tops $9 billion, according to the Asia Times, and Mr. Nguyen, a former Viet Cong fighter, relishes his role as a market-oriented reformer.

That, of course, does not compensate for or mean we should downplay the lack of political freedom within Vietnam, or that nation's regular crackdowns on political dissidents. The government released two pro-democracy dissidents before Mr. Nguyen's visit, but there are several others that the U.S. government wants released. But a boycott eliminates the leverage the United States might have in pushing for a more open Vietnam. The White House boasted this week of "our robust trade and economic relationship, cooperation on health and development issues, cultural and educational ties, and shared commitment to resolving remaining issues stemming from the war."

The White House also wants to build deep relationships with its former enemy, rather than see Vietnam become increasingly dependent on China. President Bush also has not shied away from criticism of current Vietnamese policies toward its dissidents. The White House pledged that the president will raise the human rights issue as one of the main items on the agenda – and he should. Trade offers leverage. Meeting with a nation's leaders offers a chance for our leaders to apply political and moral pressure. Most important, free markets help the lot of the average Vietnamese by creating opportunities to prosper outside the grasp of the communist government.

It's worth noting that Vietnam has, for years, functioned more as an authoritarian than totalitarian regime. This is not North Korea. Vietnam's "doi moi" policies that promote economic liberalization have been too timid, perhaps, but the country's economy is far more open than in the past. With such openness comes pressure for political reform. It doesn't happen overnight, but free markets do create more freedom and provide the blueprint for an eventual democratic transformation. Locking into endless bitter disputes does not help average citizens of repressive regimes and, in fact, it often enables the dictatorial leadership – i.e., Cuba's Fidel Castro – to continually blame outsiders for internal suffering and repression.

While there's nothing wrong with having President Nguyen visit the United States, there's nothing wrong, either, with him getting a glimpse of American-style public protests. He does need to hear more about the offensiveness of the government's crackdown on dissidents. But the idea – advocated by those local Vietnamese-American politicians – that trade must be restricted "until Vietnam makes further democratic reforms" – will only cause further delays before such reforms happen.  

 

 

 

Đọc Giả Trả Lời: Quan Hệ Của Hoa Kỳ Đối Với Việt Nam 
 

LTS: Đây là bản dịch bài viết của Luật Sư Nguyễn Quốc Lân để phản bác lại bài b́nh luật của Báo Orange County Register đăng ngày 22 tháng 6 có ư phê b́nh lời kêu gọi các viên chức chính quyền tẩy chay cuộc viếng thăm của Chủ Tịch Cộng Sản Việt Nam Nguyễn Minh Triết theo một lá thư chung do hầu hết các vị dân cử gốc Việt tại Quận Cam kư tên trước ngày ông Nguyễn Minh Triết viếng thăm Quận Cam. Lá thư phản bác này nhằm giải thích cho dư luận Hoa Kỳ hiểu biết thêm về thực trạng về t́nh trạng vi phạm nhân quyền tại Việt Nam và ảnh hưởng của t́nh trạng này đối với sự phát triển kinh tế cũng như để hỗ trợ cho việc biểu t́nh của cộng đồng Việt Nam chống cuộc viếng thăm của ông Nguyễn Minh Triết. 
 

                                    Luật Sư Nguyễn Quốc Lân

                                    Chủ Tịch Hội Đồng Giáo Dục

                                    Học Khu Garden Grove 
 
 

Bài B́nh Luận trên Báo Register “Đừng Tẩy Chay Chủ Tịch Nước Việt Nam” [22 tháng 6] đại diện cho một quan điểm đă đem lại thất bại cho người dân Việt Nam về cả hai phương diện nhân quyền và phát triển kinh tế.  Chính sách “đối kết trong xây dựng,” cho rằng việc tiếp tục giao thương với Việt Nam sẽ cổ vơ cho nền tự do chính trị và gây dựng những tư tưởng về dân chủ. Nhưng đă hơn hai thập niên qua, chính sách đó đă không đem lại sự tiến bộ đáng kể nào về t́nh trạng vi phạm nhân quyền tại Việt Nam. 
 

Hoa Kỳ đă cấp cho Việt Nam hầu hết những quyền lợi về giao thương có thể được, từ cởi bỏ cấm vận đến b́nh thường hoá bang giao, kư kết hiệp ước giao thương, băi miễn Tu Chính Án Jackson-Vanik, cấp quy chế Giao Thương B́nh Thường, Giao Thương B́nh Thường Vĩnh Viễn và sau cùng là hỗ trợ quốc gia này gia nhập vào  Tổ Chức Thương Mại Quốc Tế. Hầu như sau mỗi chặng đường, Việt Nam đă trở nên táo bạo hơn trong việc giải quyết hồ sơ vi phạm nhân quyền, táo bạo đến độ mà Việt Nam c̣n bắt giam và bỏ tù cả Bác Sĩ Phạm Hồng Sơn chỉ v́ đă phiên dịch bài viết “Thế Nào Là Dân Chủ” từ trang nhà trên lưới điện toán của Toà Đại Sứ Hoa Kỳ tại Hà Nội. Hoa Kỳ đă ngồi yên một cách bất lực để nh́n người trẻ này bị giam tù đến gần 5 năm. 
 

Ngày hôm nay, hầu hết mọi cơ sở tôn giáo tại Việt Nam đều bị cấm đoán, kể cả Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất, Giáo Hội Phật Giáo Cao Đài và Hoà Hảo. Giáo Hội Công Giáo th́ không được tự do xuất bản các bản tin tôn giáo, tự do đào tạo hay sắp xếp nhiệm sở của các tu sĩ, hay bổ nhiệm các chức sắc mà không được phép của chính quyền. Hiện không có đến một cơ quan truyền thông trong nước mà không nằm trong sự kiểm soát của chính quyền.  Hệ thống lưới điện toán bị kiểm soát chặt chẽ đến độ mà hầu hết mọi thông tin ra hay vào quốc gia này được coi như là đă được duyệt qua bởi các cán bộ an ninh và hầu hết các trang nhà có mang những tin tức chỉ trích chính quyền Việt Nam đă bị ngăn chận bởi bức tường lửa đối với người dân trong nước. 
 

Mục tiêu của chính quyền nhằm kiểm soát chặt chẽ người dân đă đưa đến việc duy tŕ một chính quyền độc đảng, lưu giữ một hệ thống toà án nằm trọn dưới quyền kiểm soát của Đảng Cộng Sản, dung dưỡng t́nh trạng tham nhũng trong giới chức chính quyền để duy tŕ sự trung thành của họ đối với chế độ, và bác bỏ ngay cả những luật lệ trong văn bản khi những luật lệ này không phục vụ đúng mục tiêu của chế độ. 
 

Để một cơ sở thương mại có thể sống sót tại Việt Nam, họ phải biết đóng tiền hối lộ cho các viên chức chính phủ ở nhiều cấp bậc khác nhau mà có thẩm quyền trên sự hoạt động của cơ sở này, đương đầu với những hệ thống thông tin không được bảo vệ bởi v́ chính quyền luôn luôn có quyền xem xét bất cứ thông tin riêng tư nào, tự chống đở cho chính ḿnh trong hệ thống toà án mà thường hay phán xét có lợi cho những ǵ Đảng hay chính quyền muốn. Tại sao Hoa Kỳ lại khuyến khích các công ty của Mỹ tham dự vào một môi trường làm ăn không an toàn như vậy tại Việt Nam? 
 

Khi Việt Nam vận động Hoa Kỳ hỗ trợ cho đơn xin gia nhập Tổ Chức Thương Mại Thế Giới vào cuối năm ngoái, họ đă để yên cho hàng loạt những nhà hoạt động và sinh hoạt đấu tranh cho nhân quyền được tự do nở rộ. Ngay sau khi Việt Nam đạt được mục tiêu tối hậu của ḿnh, chính quyền Việt Nam ra tay bố ráp, bắt bớ và kết án hầu hết các nhà hoạt động này. Khi có tin là những việc bắt bớ đó có thể gây nguy hại đến chuyến viếng thăm Hoa Kỳ của Chủ Tịch Nhà Nước Việt Nam, chính phủ này đă hấp tấp thả tự do cho Luật Sư Lê Quốc Quân và một nhà đấu tranh cho nhân quyền đă bị cầm tù từ lâu năm Nguyễn Vũ B́nh. Việc thả tự do này chỉ là tượng trưng so với số lượng các nhà hoạt động nhân quyền đang bị cầm tù. 
 

Tôi là một trong những người đă đồng kư tên vào lá thư chung kêu gọi các viên chức chính quyền Hoa Kỳ tẩy chay cuộc viếng thăm của Chủ Tịch Nhà Nước Cộng Sản Việt Nam Nguyễn Minh Triết. Việc tẩy chay đó có thể không thay đổi được những quan hệ giao thương giữa hai nước, nhưng đó là một phương thức quan trọng để gởi một thông điệp rơ ràng đến chính quyền Cộng Sản Việt Nam rằng họ phải tuân theo những tiểu chuẩn tối thiểu về nhân quyền được trông đợi ở mỗi thành viên của xă hội văn minh để theo đó nền kinh tế của Việt Nam mới có thể phát triển một cách đầy đủ và người dân có thể sống với đầy đủ nhân phẩm trong thế giới ngày nay.